Chữa được bệnh chứ ai chữa được mệnh
Direct English translation
One can cure illness, but who can cure fate?
Equivalent English version
Man proposes, God disposes
Giải thích tiếng Việt
Nói rằng bệnh tật thì còn có thể chạy chữa, nhưng số mệnh con người thì không ai xoay chuyển được, theo quan niệm duy tâm. Thường dùng để than thở, an ủi hoặc chấp nhận một kết cục bất khả cưỡng, với sắc thái nhấn mạnh bằng lối hỏi tu từ.
English explanation
It expresses the fatalistic belief that illness can be treated, but a person's destiny cannot be altered by anyone. It is often used to lament, console, or resign oneself to an unavoidable outcome, with a rhetorical question adding emphasis.